DR HOLLISA ALEWINE – KI TEITZE (Heads Will Roll)
Can we clear up some Hebrew grammar?
“When you go out to battle against your enemies, and the LORD your God hands them over to you and you take them away captive…” (Dt 21:10)
Each Hebrew verb has its own preposition, which is not always the same as English. Translators often try to help by using the English preposition, which helps with basic understanding, but sometimes strips a great lesson. In Hebrew, a person doesn’t battle AGAINST an enemy, but ON them.
When you go out to war [on] your enemies ?????????…
The Father doesn’t want you to go out against your enemies. That implies push-pushback-push-pushback. Where does it end? Instead, He wants you to go out to war ON the enemy. Get on top. Subject him so that he doesn’t rise again. Squash him completely. In spiritual terms, take your appetites, emotions, desires, and intellect, and subject them to the smackdown of Spirit and the Word of Truth. They will then become best friends instead of adversaries.
Read More